Oversettelse av "går inn" til Tyrkisk


Hvordan bruke "går inn" i setninger:

To menn går inn, én kommer ut.
İki adam girer, bir adam çıkar.
Det er best vi går inn.
İçeri geçsek daha iyi olacak. Hadi.
Går inn på satellittene og plotter inn siste 12 måneders termogeniske hendelser nå.
Uydulara erişiliyor son 12 aydaki termojenik vakalar listeleniyor.
Vi går inn sammen, jeg snakker, alle dekker meg.
Hızlıca dalarız. Tüm konuşma işini ben hallederim. O da arkamı kollar.
Ålreit, vi går inn, holder oss i formasjon gjennom søket.
İçeri girdiğimizde herkes yerini alıp etrafı tarasın.
Du får altså et gevær når du går inn i hæren?
Orduya katılınca size silah veriyorlar mı?
Hvis vi går inn i slottet, kommer vi oss ikke ut i live.
O duvarların arkasına geçersek canlı çıkamayız.
Jeg går inn igjen og igjen, men jeg blir aldri kvitt dem.
Oraya gitmeyi sürdürüyorum ama onları kaybettiğini düşünmüyorum.
De går inn fra vestre perimeter, og vi går til østre perimeter.
Onlar batıdan biz de doğudan gireceğiz.
"La alt håp fare, dere som går inn her."
"Ey buraya giren, bütün umutlari birak."
Alt jeg tjener, etter utgifter, går inn på en anonym sparekonto.
Masraflar dışında yaptığım her şey körü körüne güvene dayanıyor.
Vi går inn når det blir mørkt.
Şurası giriş noktamız. Hava kararır kararmaz gireceğiz.
Denne mannen går inn hoveddøren flere minutter etter at Slavi ankom, men kommer aldri ut.
Bu adam Slavi geldikten birkaç dakika sonra ön kapıdan giriş yapmış. Ama çıkış yapmamış.
Vi går inn, stiller inn ladningene og drar før de eksploderer.
İçeri girip, patlayıcıları yerleştireceğiz, patlamadan önce çıkacağız.
Jeg går inn i ekteskapet med et friskt sinn og av egen vilje.
Bu birlikteliğe akıI sağIığım yerinde olarak ve kendi rızamla adım atıyorum.
Han vil at dere går inn alene.
Kendilerinin talebi üzerine içeri yalnız siz gireceksiniz.
Hver gang du går inn i ringen, er det han du er opp imot.
Ringe her çıktığında ona karşı dövüşürsün.
Ingen signaler går inn eller ut.
İçeri giren veya çıkan sinyaller yok.
Denne overkjortel skal Aron ha på hver gang han gjør tjeneste, så lyden av den kan høres når han går inn i helligdommen for Herrens åsyn, og når han går ut - forat han ikke skal dø.
Harun hizmet ederken bu kaftanı giyecek. En Kutsal Yere, huzuruma girip çıkarken duyulan çıngırak sesi onun ölmediğini gösterecek.
Når de går inn i sammenkomstens telt, skal de tvette sig med vann forat de ikke skal dø; likeså når de treder frem til alteret for å gjøre tjeneste og brenne ildoffer for Herren.
Buluşma Çadırına girmeden ya da RAB için yakılan sunuyu sunarak hizmet etmek üzere sunağa yaklaşmadan önce, ölmemek için ellerini, ayaklarını yıkamalılar. Harunla soyunun bütün kuşakları boyunca sürekli bir kural olacak bu.››
Vin eller sterk drikk skal hverken du eller dine sønner drikke når I går inn i sammenkomstens telt, forat I ikke skal dø - det skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt
‹‹Sen ve oğulların Buluşma Çadırına şarap ya da herhangi bir içki içip girmeyin, yoksa ölürsünüz. Kuşaklar boyunca bir kural olsun bu.
Når en mann tar sig en hustru og går inn til henne, men siden får uvilje mot henne
‹‹Bir adam bir kadın alır, yattıktan sonra ondan hoşlanmazsa,
Levittene skal stille sig rundt omkring kongen, hver mann med våben i hånd, og den som kommer inn i huset, skal drepes; I skal være om kongen, både når han går inn, Og når han går ut.
Levililer yalın kılıç kralın çevresini saracaklar. Tapınağa yaklaşan olursa öldürün. Kral nereye giderse, ona eşlik edin.››
de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
Slik blir det med den som går inn til sin næstes hustru; ingen blir ustraffet som rører henne.
Başkasının karısıyla yatan adamın durumu budur. Böyle bir ilişkiye giren cezasız kalmaz.
Vel, du setter din lit til Egypten, denne knekkede rørstav, som når en støtter sig på den, går inn i hans hånd og gjennemborer den; således er kongen i Egypten Farao for alle dem som setter sin lit til ham.
İşte sen şu kırık kamış değneğe, Mısıra güveniyorsun. Bu değnek kendisine yaslanan herkesin eline batar, deler. Firavun da kendisine güvenenler için böyledir.
For larmen av ryttere og bueskyttere er alle byer på flukt; de går inn i skogene og stiger op på fjellene; alle byene er forlatt, det er ingen som bor i dem.
Her kentin halkı, Atlılarla okçuların gürültüsünden kaçıyor. Kimi çalılıklara giriyor, Kimi kayalıklara tırmanıyor. Bütün kentler terk edildi, Oralarda kimse yaşamıyor.
Og du skal si til dem: Hør Herrens ord, Judas konger og hele Juda og alle Jerusalems innbyggere, I som går inn gjennem disse porter!
Halka de ki, ‹Ey Yahuda kralları, Yahuda halkı, Yeruşalimde oturup bu kapılardan girenler, RABbin sözünü dinleyin!
Vin skal ingen av prestene drikke når de går inn i den indre forgård.
İç avluya gireceği zaman hiçbir kâhin içki içmeyecek.
Og når fyrsten går inn, skal han gå inn gjennem portens forhall, og samme vei skal han gå ut igjen.
Önder içeri gireceği zaman eyvandan girecek ve aynı yoldan dışarı çıkacak.
Og fyrsten skal gå inn blandt de andre, når de går inn; og når de går ut, skal de gå ut sammen.
Önder halkın arasında olacak. Halkla birlikte girecek, halkla birlikte çıkacak.
og der hvor han går inn, skal I si til husbonden: Mesteren sier: Hvor er mitt herberge, der jeg kan ete påskelammet med mine disipler?
Adamın gideceği evin sahibine şöyle deyin: ‹Öğretmen, öğrencilerimle birlikte Fısıh yemeğini yiyeceğim konuk odası nerede? diye soruyor.›
Så går den bort og tar med sig syv andre ånder, verre enn den selv, og de går inn og bor der, og det siste blir verre med det menneske enn det første.
Bunun üzerine gider, kendisinden kötü yedi ruh daha alır ve eve girip yerleşirler. Böylece o kişinin son durumu ilkinden beter olur.››
Sannelig, sannelig sier jeg eder: Den som ikke går inn i fårestien gjennem døren, men stiger over annensteds, han er en tyv og en røver;
‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, koyun ağılına kapıdan girmeyip başka yoldan giren kişi hırsız ve hayduttur.
Jeg er døren; den som går inn gjennem mig, han blir frelst, og han skal gå inn og gå ut og finne føde.
Kapı Benim. Bir kimse benim aracılığımla içeri girerse kurtulur. Girer, çıkar ve otlak bulur.
For vi går inn til hvilen, vi som er kommet til troen, således som han har sagt: Så jeg svor i min vrede: Sannelig, de skal ikke komme inn til min hvile - enda gjerningene var fullført fra verdens grunnvoll blev lagt.
Biz inanmış olanlar huzur diyarına gireriz. Nitekim Tanrı şöyle demiştir: ‹‹Öfkelendiğimde ant içtiğim gibi, Onlar huzur diyarıma asla girmeyecekler.››
og heller ikke forat han flere ganger skulde ofre sig selv, således som ypperstepresten hvert år går inn i helligdommen med fremmed blod;
Başkâhin her yıl kendisinin olmayan kanla En Kutsal Yere girer; oysa Mesih kendisini tekrar tekrar sunmak için göğe girmedi.
1.8546049594879s

Last ned vår ordspillapp gratis!

Koble bokstaver, oppdag ord og utfordre hjernen din på hvert nye nivå. Klar for eventyret?